Французский роман (Фредерик Бегбедер)

октября 29, 2016

Она первой с ним заговорила. Она взяла его под руку. Она спросила, хочет ли он, чтобы она ушла от мужа. Она стала ведьмой в надежде вернуть его. Роман о настоящей любви. “Мастер и Маргарита”, один из самых известных русских романов. О женщине, которая любит. И о треугольнике: он-оно-они. Он - мастер. Оно - дело рук его, творчество. Они - критики и прочие деятели от литературы, которые не признали дело рук его. Точнее, признали Мастера и испугались слова его. Так сильно испугались, что затравили, как дикого зверя, заставили забиться в берлогу сумасшедшего дома и спрятаться там от жизни. Мужчины и дела их. О! много их в этом чудесном романе, который я, бывает, снимаю с книжной полки и смакую.

Он-оно-они - почти безо всякого другого в предпоследнем романе Фредерика Бегбедера. “Французский роман” - это честно, как никогда у Бегбедера до сих пор.  Он - мастер слова, один из самых продаваемых французских авторов. Оно - наркотическое опьянение, в котором он частенько пребывает как большой приверженец свободы во всех сферах жизни. Они - причины, по которым это происходит. Сам автор/герой считает, что доискивается причин, по которым он ничего не помнит о детстве. Есть, впрочем, во “Французском романе” и мужчины, и женщины. И многие из них чертовски интересные личности. Вот, например, предки по материнской линии, аристократы и владельцы сети отелей для богачей, больных туберкулезом. Эти господа с гербами прятали у себя семью еврейских ювелиров во времена фашистской оккупации Франции.

“Французский роман” - очаровательная, как сказка, история встречи родителей Фредерика Бегбедера и пронзительная, как печаль золотой осени, история жизни их после брака. И мне не остается ничего другого, кроме как повторить за большинством читателей: Бегбедер во “Французском романе” не похож на того, к которому мы привыкли. Он не прячется за смехом над собой, он жалуется. И выглядит это так, как будто он повзрослел, этот неблаговоспитанный молодой человек. Он и прямо скажет об этом, но кто ж поверит на слово бывшему салонному паяцу?! Книга будет, безусловно, интересна тем, кто составляет биографию Фредерика Бегбедера. И тем, кто чувствует слово, кто готов смаковать формулировки, согревать дыханием своих губ до требуемой температуры переохлажденное вино чужого горя и наслаждаться вкусом и послевкусием сравнений. Я из числа последних, и я прочитала “Французский роман”.

Кому еще следует прочитать “Французский роман” Фредерика Бегбедера? Руководителям среднего звена, которые делят бремя ответственности с кем-то рангом повыше и имеют потому время разбираться, в чем отличие французского романа от всех прочих. Или журналистам, чья зарплата позволяет провести ближайший отпуск на Барбадосе. Отличный план: нежиться на пляже, флиртовать с инструктором по плаванью, попивать коктейли и прочитать “Французский роман” Бегбедера. Книга необременительного размера, она не доставит неудобств при упаковке багажа и не отнимет много времени. Подводные течения там не столь стремительны, чтобы утащить вас из отпускного рая в бездны самопознания. Зато по возвращении вы сможете сказать с полным правом, а не повторяя за другими, в том числе и за мной: Бегбедер во “Французском романе” совсем не похож на себя прежнего.

И поскольку Михаил Булгаков, отличительной чертой сценариев которого было “свернуть не туда”, давно пребывает много дальше Соловков и достать его оттуда не представляется возможным, то было бы неплохо, чтобы “Французский роман” Бегбедера прочитал Ридли Скотт. Ей-ей, с его любовью ко всему французскому он бы нашел, как соединить виды и музыку, чтобы дать нужную для потрясения силу повествованию. Вот только сценарист нужен не тот, что делал “Хороший год”. Никакого счастливого финала, я настаиваю. Это должен быть фильм о треугольнике: он-она-они, где они - это плоды любви. Сыновья, разные, как вина от урожаев разных лет, и романы, которые написаны так, а не иначе, потому что любовь родителей не прошла проверку отсутствием настоящих трудностей.